Hanashitando1. Partícula は ''HA''





Vamos começar pela tão temida partícula  que é um desafio para os estudantes de japonês entender como ela funciona na frase.

Primeiramente, que quando  funciona como partícula é lida como ,então cuidado para não confundir.


''  は indica o tópico da oração ou seja do que se vai falar, e o assunto vem logo no inicio da  frase depois da partícula.''

Exemplo.:

(        1)    わたし学生です。(watashi wa gakusei desu.)
        
        ‘’EU sou um estudante.’’

(        2)    バスの停留所どこですか。(basu no teiryujo wa doko desu ka.)

‘’Onde é o ponto de ônibus?’’

(        3)    昨日いい天気でしたね。(kinou wa ii tenki deshita ne.)
        
        ‘’Ontem fez bom tempo,não fez?’’

''A partículaé usada também para dar ênfase a determinados vocabulários que podem vir no inicio de uma frase.''

(       4)    今時間がないです。(ima jikan ga nai desu.)

‘’Estou sem tempo agora.’’

(       4)    時間がないです。(ima wa jikan ga nai desi.)

‘’Agora, Estou sem tempo.’’

(       5)    昨日どこも行きませんでした。(kinou doko mo iki masen deshita.)

‘’Não fui a lugar nenhum ontem.’’

(      5)    昨日どこも行きませんでした。(kinou wa doko moi ki masen deshita.)

‘’Ontem, não fui a lugar nenhum.’’

0BS.:

Quando não há nenhuma partícula após a palavra que se quer dar ênfase, deve-se usar a partícula .


(     6)    ここにノートがあります。(koko ni nooto ga ari masu.)

‘’Há um caderno aqui.’’

(     6)    ノートここにあります。*(nooto wa koko ni ari masu.)

‘’O caderno está aqui.’’

(     7)    昨日この本を買いました。(kinou kono hon wo kai mashita.)

‘’Comprei este livro ontem.’’

(     7)    この本昨日買いました。*(kono hon wa kinou kai mashita.)

‘’Este livro, Comprei ontem.’’

Nos casos (6)*e (7)* quando acompanhado das partículas ouapós a palavra a se enfatizar, muda-se oupara.


jj         
‘’A PARTÍCULA PODE VIR INDICAR O TÓPICO DA FRASE COMO SENDO O SUJEITO PORÉM ISSO NÃO É REGRA JÁ QUE TEMOS A PARTÍCULA PARA ESSA FUNÇÃO.’’

===================================================================

não é usado após termos interrogativos como だれ、どれ、ouなに:

Ex.:


 山口さんはどなたですか。(yamaguchi san wa donata desu ka.)

          ‘’Quem de vocês é o Sr. Yaguchi?’’

どなたは山口さんですか。(donata wa yamaguchi san desu ka.)



===================================================================

(8)    ここで切手を売っています。
(koko de kitte wo utte imasu.)
‘’Venden-se selos aqui.’’

(8)    ここでは切手を売っています。
(koko de wa kitte wo utte imasu.)
‘’Aqui, se vendem selos.’’

(9)    サンパウロに大使館があります。
(sanpauro ni taishikan ga arimasu.)
‘’Em São Paulo há embaixadas?’’

(9)    サンパウロには大使館があります。
(sanpauro ni wa taishikan ga arimasu.)
‘’Em São Paulo, há embaixadas?’’

(10)     明日サンパウロセンターへ行きます。
 (ashita sanpauro sentaa e iki masu.)
‘’Amanhã, vou ao Centro de São Paulo.’’

(10)     サンパウロセンターへは明日行きます。
 (sanpauro sentaa e wa ashita ikimasu.)
‘’para Centro de São Paulo, amanhã vou.’’

Nos casos (8);(9) e (10), caso haja partículas como , após a palavra a se enfatizar, coloca-se após esta partícula. No caso de  , pode ser omitido e em seu lugar utilizar somente a partícula .

OBS.:

Quando (he) for partícula será lido como (e).

A partícula pode também ser usada para contrastar ou distinguir itens:

(11)    わたしはりんごは好きですが、青りんごは嫌いです。
(watashi wa ringo wa suki desu ga, ao ringo wa kirai desi.)

‘’Gosto de maçãs mas não gosto de maçãs verdes.’’

(12)    風は吹いていますが、雨は降っていません。
(kaze wa fuite imas uga, ame wa futte imasen.)

’O vento está soprando, mas não está chovendo(está ventando mas não está chovendo)’’

(13)    あの山には登らないでください。
(ano yama ni wa noboranaide kudasai.)

‘’Por favor, não escale aquela montanha.’’

(14)    マリアさんはテレビは見ないそうです。
(maria san wa terebi wa minai sou desu.)

‘’Dizem que a Srta. Maria não assiste televisão.’’


No caso de あの山にはeマリアさんはdas sentenças acima, o contraste decorreu do fato de que outras montanhas podem ser escaladas, mas não aquela em particular, ou que, apesar de a Srta. Maria não assistir à televisão, ela ouve rádio.



A partícula também é utilizada em sentenças negativas:


(15)    暑くはありません。(atsuku wa ari masen.)

‘’Não está quente.’’

(16)    行こうとは思いません。(ikou to wa omoi masen.)

‘’Não tenho intenção alguma de ir.’’

(17)    学校へは行きません。(gakkou e wa iki masen.)

‘’Não vou à escola.’’

(18)    まだ話してはいません。(mada hanashite wa imasen.)

‘’Ainda não falei com eles a respeito.’’

(19)    いい天気ではありません。(ii tenki de wa ari masen.)

‘’Não faz bom tempo.’’

(20)    あまり元気ではありません。(amari genki de wa ari masen.)

‘’Ele não está muito bem de saúde.’’

Bom espero que gostem e se dediquem cada vez mais.




Livros e dicionários consultados:

Minna No Nihongo / Dicionário Básico Japonês-Português FJ / Nihongo Master



4 comentários:

  1. Gostei muito da novidade. Post excelente!

    ResponderExcluir
  2. Obrigada pela ajuda! Meu grande desafio está sendo tentar aprender japonês, e com sites como o seu fica muito mais fácil de aprender!

    ResponderExcluir

MAIS POSTAGENS *--*