O idioma japonês
Bem como muitos já sabem a nossa ex editora Ayu resolveu sair do JD e montar um blog por conta propria para fazer as aulas e ter mais espaço, comodidade para fazer as coisas do seu jeito.. e como as aulas feitas por ela não fazem mais parte deste blog, não posso deixar esta sessão em desfalque.
Então agora vocês vão ver postagens sobre a parte teorica da lingua japonesa para que você possa entender melhor o inicio de tudo.. São artigos do site Otaku Project, eles tem um fórum com muitas pessoas que estão compartilhando seu conhecimento em japonês, então vale a pena da uma conferida nele!!
Espero que vocês gostem e qualquer duvida ou comentario é só fazer no final da post!!
Espero que vocês gostem e qualquer duvida ou comentario é só fazer no final da post!!
~~~~~~ ~~~~~~~ ~~~~~~~~ ~~ ~~~~~~ ~~~~~~~ ~~~~~~~~~ ~~~~~~~
A primeira coisa que você precisa aprender é que no
Japão existem 3 sistemas de escrita que são usados simultaneamente. Você
certamente já ouviu falar do "ideograma" ou kanji, mas talvez ainda não conheça esses:
O hiragana é um
silabário usado para as palavras naturais da língua japonesa, também são
usados como auxiliares gramaticais chamados de "partículas" ou ainda
como complementos verbais, indicando o tempo (passado, futuro), por
exemplo.
O outro chamado de katakana
é usado para palavras de origem estrangeira ou onomatopéias
(descrição de sons como "tic-tac", "toc-toc"). Normalmente em um texto,
também utiliza-se esse silabário para dar destaque a uma palavra ou
frase.
Já o kanji ou ideograma não é um alfabeto silábico como hiragana ou katakana, e sim ideográfico, cada kanji representa uma idéia, conceito ou objeto . Existe um conjunto básico de kanjis chamado Jouyou Kanji, que são os 1945 mais frequentes e que seriam de conhecimento indispensável.
Os kanjis foram inseridos no japão
através dos chineses, e por sua própria origem chinesa, os kanjis podem
ser lidos de duas formas diferentes: a leitura on-yomi, que é a chinesa e nos dicionários aparece como letras maiúsculas e a leitura kun-yomi, que seria a japonesa q aparece como letras minúsculas.
Para finalizar temos o romaji, que é a representação de palavras japonesas no alfabeto ocidental. Por exemplo, Brasil em em katakana seria ブラジル, em romaji seria burajiru, ou seja, é a transcrição da pronúncia usando o alfabeto ocidental.
Nas próximas licões vamos as características e funções de cada um desses sistemas, começando pelo hiragana e katakana.
Lembre-se, japonês é diferente...
Uma coisa que você tem que ter em mente é que japonês não é como o português ou o inglês.
É um esquema totalmente novo, o que é de um jeito no português é de outro no japonês, você tem que ter mente aberta e paciência
para aprender como as coisas funcionam. Ao contrário do inglês, você
não vai usar japonês no colégio, no vestibular, no cinema, etc!
Fique atento e se esforce bastante e sempre que precisar procure ajuda de pessoas que também estão aprendendo.
by Otaku Project
soh vai usar em animes *----------* (ou talvez até em jogos, como eu!)
ResponderExcluirespero ansiosamente pelas próximas aulas ^^
ResponderExcluir