Base dos Kanjis
Os kanjis não são um alfabeto silábico como hiragana ou katakana, e sim ideográfico,cada kanji representa uma idéia, conceito, objeto. São caracteres importados da China séculos A.C. quando ainda não havia um sistema de escrita no Japão.
Eles podem se dividir em 3 grupos:
- Pictográficos : Descrevem objetos ou fenômenos. Exemplos:
木 ぼく árvore
月 つき lua
人 ひと pessoa
月 つき lua
人 ひと pessoa
- Simples : Representam idéias abstratas
二 に dois
- Compostos : Formados pela combinação de dois ou mais kanjis
休 (人+木) やす(む) descanso
Dá para perceber que esses kanjis seguem uma idéia lógica. O kanji acima é formado pelo kanji de pessoa e pelo de árvore. Pode-se imaginar que uma pessoa debaixo de uma árvore está descansando.
Acessórios dos kanjis
Você deve lembrar que no japonês os kanjis são usados ao mesmo tempo que os silabários em uma frase.
Existem 2 complementos ao uso do kanji que são muito importantes, o primeiro é ookurigana.Em 休みます (yasumimasu), o que vem depois do kanji é o okurigana, tranformando a ideia do kanji (descanso) no verbo descansar através do complemento com hiragana.
O outro é o furigana, uma espécie de "legenda" que indica a leitura de determinado kanji em hiragana. É usada em livros para estudantes iniciantes, também pode ser visto em títulos de animes como Gundam Wing e no mangá Rurouni Kenshin (citei esses dois pq eu vi ontem mesmo XD). Exemplo do furigana em roxo:
に ほん
二本
二本
A essa altura você pode estar se perguntado: "O que são essas leituras que ele tanto fala?" Simplificando, a leitura de um kanji é a sua pronúncia.
Como eu mencionei antes, muitos kanjis possuem mais de uma leitura, mas porque isso acontece? Isso tem a ver com a origem dos próprios kanjis:
- Wago: Kanjis de palavras que já existiam no Japão, mas o kanji é chinês. Esses kanjis possuem duas leituras.
- Kango: Essas palavras não existiam no Japão, foram importadas tanto o kanji quanto a palavra. Esses kanjis possuem uma leitura.
Parece confuso? Vou tentar exemplificar:
Os japoneses chamavam fogo como hi, mas não tinham uma escrita. Então, importaram do chinês o kanji 火, que no chinês é pronunciado ka. Então, o kanji 火 passou a ser pronunciado de duas formas diferentes, mas sua idéia é a mesma, fogo.
Leituras On e Kun
Você já sabe que Wago possui duas leituras. A partir de agora chamaremos On-yomi a leitura chinesa e Kun-yomi a leitura japonesa de um kanji.
Para diferenciar o Kun-yomi do On-yomi basta perceber a palavra. Um kanji com leitura chinesa precisa estar associado a um outro kanji. Já na leitura japonesa, o kanji pode vir sozinho.
Exemplos:
やま .... さん
この 山 は ふじ 山 です。
Essa montanha é o monte Fuji.
この 山 は ふじ 山 です。
Essa montanha é o monte Fuji.
ひと ........ じん
この 人 は 日本人 です。
Essa pessoa é japonesa.
この 人 は 日本人 です。
Essa pessoa é japonesa.
A partir desses exemplos, podemos entender que:
山
Kun-yomi = やま significa montanha. Tem significado sozinho;
On-yomi = さん, pois só tem significado depois de ふじ, que significa Monte Fuji.
Kun-yomi = やま significa montanha. Tem significado sozinho;
On-yomi = さん, pois só tem significado depois de ふじ, que significa Monte Fuji.
人
Kun-yomi = ひと, significa pessoa. Tem significado sozinho;
On-yomi = じん, pois só tem significado depois de日本 (にほん), que significa japonês.
Kun-yomi = ひと, significa pessoa. Tem significado sozinho;
On-yomi = じん, pois só tem significado depois de日本 (にほん), que significa japonês.
Essa regra vale para a maioria dos casos, mas existem muitas exceções, então você não pode tomar como verdade absoluta. Agora você se pergunta "Como eu vou saber então?". A resposta é essa: Só com o conhecimento e prática você saberá qual escolher em quais ocasiões.
Fonte: Otaku Project
0 comentários: