O idioma japonês

Bem como muitos já sabem a nossa ex editora Ayu resolveu sair do JD e montar um blog por conta propria para fazer as aulas e ter mais espaço, comodidade para fazer as coisas do seu jeito.. e como as aulas feitas por ela não fazem mais parte deste blog, não posso deixar esta sessão em desfalque.
Então agora vocês vão ver postagens sobre a parte teorica da lingua japonesa para que você possa entender melhor o inicio de tudo.. São artigos do site Otaku Project, eles tem um fórum com muitas pessoas que estão compartilhando seu conhecimento em japonês, então vale a pena da uma conferida nele!! 
Espero que vocês gostem e qualquer duvida ou comentario é só fazer no final da post!!
 ~~~~~~      ~~~~~~~      ~~~~~~~~       ~~ ~~~~~~     ~~~~~~~       ~~~~~~~~~      ~~~~~~~
A primeira coisa que você precisa aprender é que no Japão existem 3 sistemas de escrita que são usados simultaneamente. Você certamente já ouviu falar do "ideograma" ou kanji, mas talvez ainda não conheça esses:

O hiragana é um silabário usado para as palavras naturais da língua japonesa, também são usados como auxiliares gramaticais chamados de "partículas" ou ainda como complementos verbais, indicando o tempo (passado, futuro), por exemplo.

O outro chamado de katakana é usado para palavras de origem estrangeira ou onomatopéias (descrição de sons como "tic-tac", "toc-toc"). Normalmente em um texto, também utiliza-se esse silabário para dar destaque a uma palavra ou frase.

Já o kanji ou ideograma não é um alfabeto silábico como hiragana ou katakana, e sim ideográfico, cada kanji representa uma idéia, conceito ou objeto . Existe um conjunto básico de kanjis chamado Jouyou Kanji, que são os 1945 mais frequentes e que seriam de conhecimento indispensável.

Os kanjis foram inseridos no japão através dos chineses, e por sua própria origem chinesa, os kanjis podem ser lidos de duas formas diferentes: a leitura on-yomi, que é a chinesa e nos dicionários aparece como letras maiúsculas e a leitura kun-yomi, que seria a japonesa q aparece como letras minúsculas.

Para finalizar temos o romaji, que é a representação de palavras japonesas no alfabeto ocidental. Por exemplo, Brasil em em katakana seria ブラジル, em romaji seria burajiru, ou seja, é a transcrição da pronúncia usando o alfabeto ocidental.

Nas próximas licões vamos as características e funções de cada um desses sistemas, começando pelo hiragana e katakana.


Lembre-se, japonês é diferente...

Uma coisa que você tem que ter em mente é que japonês não é como o português ou o inglês.

É um esquema totalmente novo, o que é de um jeito no português é de outro no japonês, você tem que ter mente aberta e paciência para aprender como as coisas funcionam. Ao contrário do inglês, você não vai usar japonês no colégio, no vestibular, no cinema, etc!
Fique atento e se esforce bastante e sempre que precisar procure ajuda de pessoas que também estão aprendendo.


by Otaku Project

2 comentários:

  1. soh vai usar em animes *----------* (ou talvez até em jogos, como eu!)

    ResponderExcluir
  2. espero ansiosamente pelas próximas aulas ^^

    ResponderExcluir

MAIS POSTAGENS *--*